Angelusbönen

Angelus. #

Denna bön läses enligt gammalt katolskt bruk tre gånger om dagen, vid klockringningen morgon, middag och kväll, till minne av Kristi mandomsanammelse.

F. Herrens ängel kom till Maria med bebådelsen.
Sv. Och hon har undfått av den Helige Ande. — Hell dig, Maria…

F. Se, jag är Herrens tjänarinna.
Sv. Varde mig efter ditt ord. – Hell dig, Maria…

F. Och Ordet vart kött.
Sv. Och bodde ibland oss. — Hell dig, Maria…

F. Bed för oss, heliga Guds moder!
Sv. Att vi må värdiga varda Kristi löften.

Låtom oss bedja. Vi bedja dig, o Herre, utgjut din nåd i våra hjärtan, på det att vi, som genom ängelns bebådelse fått kunskap om Kristi, din Sons, mandomsanammelse, genom hans pina och kors må komma till uppståndelsens härlighet. Genom samme Kristus, vår Herre.
Sv. Amen.

Eller på latin:

V. Angelus Domini nuntiavit Mariae. R. Et concepit de Spiritu Sancto. – Ave Maria…

V. Ecce, ancilla Domini. R. Fiat mihi secundum verbum Tuum. – Ave Maria…

V. Et Verbum caro factum est. R. Et habitavit in nobis. – Ave Maria…

V. Ora pro nobis, sancta Dei genitrix. R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

Oremus. Gratiam Tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde, ut qui angelo nuntiante Christi Filii Tui incarnationem cognovimus, per passionem eius et crucem ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eundem Christum Dominum nostrum. R. Amen.

Från och med påskafton intill Trefaldighetssöndagen läses i stället för förestående bön:

Antifonen ’Regina coeli’ – ’Gläd dig, du himmelens drottning’. #

(Från påskaftonen till aftonen före trefaldighetssöndagen.)

Gläd dig, du himmelens drottning, alleluja. Ty den du värdig var att bära, alleluja, har uppstått, som han sagt, alleluja. Bed Gud för oss, alleluja.

F. Fröjda dig och jubla, Jungfru Maria, alleluja. Sv. Ty Herren är sannerligen uppstånden, alleluja.

Låtom oss bedja. O Gud, du som genom din Sons, vår Herres Jesu Kristi, uppståndelse nådeligen fröjdat världen, vi bedja dig, giv att vi genom hans moders, Jungfru Marias förbön, må uppnå det eviga livets fröjder. Genom samme Kristus, vår Herre. Sv. Amen.

Eller på latin:

Regina coeli, laetare, alleluia. Quia quem meruisti portare, alleluia. Resurrexit, sicut dixit, alleluia. Ora pro nobis Deum, alleluia.

V. Gaude et laetare, Virgo Maria, alleluia. R. Quia surrexit Dominus vere, alleluia.

Oremus. Deus, qui per resurrectionem Filii tui Domini nostri Jesu Christi mundum laetificare dignatus es: praesta, quaesumus, ut per ejus Genitricem Virginem Mariam perpetuae capiamus gaudia vitae. Per eundem Christum Dominum nostrum. R. Amen.